Iätta

Old Swedish Dictionary - iätta

Meaning of Old Swedish word "iätta" (or iætta) in Swedish.

As defined by K.F Söderwall's dictionary of Medieval Swedish:

iätta Old Swedish word can mean:

iätta (iætta)
L.
iätta (iætta)
1) säga ja till, lofva, lofva att utföra el. uppfylla. med dat. (el. i dess ställe ack.) och ack. iataþo þem af hiarta huat þe bedos Bu 167. " iak. .. skAl gaa oc fulcompna thz iak thik iättadhe" Gr 265. " hon hafdhe thz konungin förra iät" Fl 350. " huath han hafdhe iät sinne husFrugha" Iv 2002. ib 2004, 3019. - med ack. thz som gudh iätte ok moyses skreff är fulkompnat RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 3: 150. swenin hiolt Alt hath han iätte Iv 644. mykith wardher iät oc litidh hAldith ib 52. " lögh Alt thz han iäth oc loffwadh haffdhe" MB 2: 260. " göra amoot thy han hafwer iät" Al 988. - lofva, aFlägga löfte om, genom löfte förbinda sig till. konung artws hafdhe thz förra iät at han ville thz eenkannarlika see huath äwintyr honum matte ther ske Iv 1583. hon hafdhe thz for sin bonda iäät, tha han do hon skulde thiit fara Fl 34. " hwath iak hafuer gudhi iat" ib 2051. tha iätte iak gudhi. .. matte iak siäx vintre lifua mz ro, tha skulde iak sidhan ij kloster bo ib 2053. " lofva att hålla el. iakttaga. iomFrw maria, som försto sinne iättadhe gudhi renliwe" MB 1: 134. eenfAlught liffwerne reent ok slät hafwom wi warom gudhi iät Al 6064. " the dechtingia han hafde töm jätt" RK 2: 1881. - lofva, utfästa sig. mz hanom iättar guþ signa vm siþe Alla heþnona Bu 4. " han iatte guþi mz svornom eþe. Aldre lypte svärþ älla dragha at cristnom manne" ib 57. " äpte sva iatat ok svorit" ib. " iätte honum thiäna" Fl 1285. " jätta at göra huat han wille" RK 2: 2304. rijkens raadh jätte them huldscap igen stadheligha holla vtan meen ib 2145. Bil 653, 833. RK 3: (sista forts.) 4901. " laghin waro giwin thy folke, som ihesus christus gudz son war iättadher at födhas" MB 1: 453. - lofva, försäkra, gifva löfte el. försäkran om. tha skAl man honum iäta swa, at hon komGren. 1866.">Ber ater ij dagha twa Fl 199. " jättadhe hänne at the skuldo Alle warda cristne" Bil 535. RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 3: 282. Iv 231. iatte hanom rikare varþa Bu 18. " AlzwAldogher gudh iätte minne släkt at eghna Alt chanaan land" MB 1: 257. swa som gudh hafdhe iättath thera forfädhrom ib 448. - lofva att göra. med två ack. iättar them lidugha MB 1: 299. - lofva, lofva att gifva, lofva att få. med dat. och ack. iäte þöm rika gauo Bu 500. then styreman badh Flores braat gifua sik thz han hafdhe honum iaat F 670. han jätte Allom them hanum trodo paradys Bil 726. " ormin tAladhe til henna, oc iätte henne gudhlikt wit, än hon aate" MB 1: 95. ib 182, 184, 410, 447, 448, 462. Fl 674, 1939. Al 2805. RK 2: 99, 3334, 6551. Gren. 1866.">Ber 170. " han jätte oc gaff them först världzlik thing" RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 2: 37. " jätte vplänzskoma mannom oFriid" RK 1: 2869. " hwi war herra höte oc iättar kononne thz fore syndagiäld som henne war natwrlikt för än hon syndadhe" MB 1: 134. - pass. iates os lif äpte döþen Bu 489. " abraham waro iättadha gawor" MB 1: 447. RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 1: 60. RK 2: 489. - med ack. han lofwir oc jattar stundom oc gifwir licamlik thing RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 2: 37. stundom jattir han kötlikin thing ib. - samtycka till att mottaga, föRKlara sig villig att mottaga. iak vil honum ater late häre. .. thz hertugha döme han förra atte otrik thz ödhmiwklika iate ok thakkadhe honum hiärtelik Fr 716. - lofva, uttAla (löfte el. ord som innehålla löfte). at war herra skulle fulkompna sina iät oc siin ordh, som han iätte mz swornom edh abraham, ysac, oc iacob MB 1: 447. " hwath ordh, som war herra iätte abraham thz wiisar os sanctus paulus ib. "
iätta (iætta)
2) lofva, helga, inviga, ofFra. thu skAl ey lowa eller iätta diäfFlom, eller nakrom affgudhom thz som födhis aff thik siälwom (de semine tuo non dabis, ut consecretur idolo Moloch) MB 1: 364. (jatte trol. för atte RK 2: 6624. - jath trol. för sat af sätia MD 114 ).
iätta (iætta)
1) lofva, utfästa sig, förbinda sig. wi. .. jättum. .. oss thylikä storFlockä. .. minne skulä görä SD 4: 465 (1335, nyare afskr.). ib 5: 375 (1344, nyare afskr.). " iate sik Aldre äta älla drikka. för än hon finge sina bön" Bu 55. Bil !SYNS_DÅLIGT? RK 3: (sista forts.) 5095. han haffde sik !SYNS_DÅLIGT? komaskolande til iordhrike MB 2: 410. Kl 418.
iätta (iætta)
2) hängifva sig, inviga sig. iata þesik (se devorens) sancto iacobo Bu 176.

Orthography: Early Old Swedish used different letters for ä and ö, so iätta may have also been written as iætta

Part of speech: vb

Grammatical aspect: v.

Alternative forms or notes:
  • jatta.
  • iäta.
  • iääta.
  • iata.
  • iaata.
  • iättar Bu 4 ; MB 1: 134, 182, 299.
  • jattar Bir 2: 37. jätter Bil, 113. jattir Bir 2: 37.
  • iates Bu 489. imp. iättadhe Gr 265 ; KL 365 ; MB 1: 134, (Cod. B) 535. iättade RK 3: (sista forts.) 4901.
  • jättadhe Bil 535 ; Bir 3: 282.
  • iataþe Bu 176.
  • iätte Bil 653 ; Bir 3: 150, MB 1: 95, 182, 257, 447, 448 ; Fl 1255, 2053 ; Iv 644 (i rim med matte); Al 2805.
  • jätte Bil 653, 726, jethe RK 2: 99.
  • iatte Bu 18, 57 ; Fl 1939.
  • iate Bu 55 ; Fr 716 (i rim med atte). pl. iättadho MB 1: 410.
  • iataþo Bu 167.
  • iätthe RK 3: (sista forts.) 5095. refl. sing. iättadhis Bir 1: 60.
  • iättadher MB 1: 453.
  • iättat KL 418.
  • iättath MB 1: 182, 184, 448, 462.
  • iättadh ib 2: 410.
  • iät MB 1: 410 ; Fl 350, 587, 674, 1664 (i rim med nat); Iv 52, 1583 (i rim med nat), 2002, 2004 (i rim med sat), 4846; Al 998, 6064.
  • jät RK 2: 3534.
  • iäth MB 2: 260.
  • jätt RK 2: 1882.
  • iäät Fl !SYNS_DÅLIGT?. jäät RK 2: 489.
  • iat Fl 2051 ; Iv 3019.
  • iaat Fl 670.
  • jaat RK 2: 6651.
  • iättadha MB 1: 447),
  • iätta sik ,
  • lofva sig

Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᛁᛅᛏᛏᛆ
Medieval Runes were used in Sweden from 12th to 17th centuries.

Similar entries:

Works and authors cited:

Al
Konung Alexander. Utg. af G.E. Klemming. 1862.
Ber
Helige Bernhards Skrifter. Utg. af H. Wieselgren. 1866.
Bil
Codex Bildstenianus. Se Lg.
Bir
Heliga Birgittas Uppenbarelser. Utg. af G. E. Klemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande förkortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.
Bu
Codex Bureanus. Se Lg.
Fl
Flores och Blanzeflor. Utg. af G. E. Klemming. 1844.
Fr
Hertig Fredrik af Normandie. Utg. af J. A. Ahlstrand. 1853.
Gr
Legenden om Gregorius af Armenien. Utg. af G. E. Klemming. 1860.
Iv
Herr Ivan Lejonriddaren. Utg. af J. W. Liffman och G. Stephens. 1849.
MB
Svenska Medeltidens Bibelarbeten. Utg. af G. E. Klemming. Del. 1, 2. 1848--55.
RK
Svenska Medeltidens Rim-Krönikor. Utg. af G. E. Klemming. Del. 1--3. 1865--68. Med RK 1 utan vidare tillägg förstås Gamla eller Eriks-Krönikan; då något af de öfvriga i första bandet intagna rimverken anföres, tillägges inom parentes dess titel med begagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.
MD
Svenska Medeltids dikter och rim. Utg. af G. E. Klemming. 1881--82. SFSS.
SD
Svenskt Diplomatarium. Bd 6 s. 265--584. 1916--21. Bd 8 s. 1--272. 1953.
➞ See all works cited in the dictionary

Back