Sighia

Old Swedish Dictionary - sighia

Meaning of Old Swedish word "sighia" in Swedish.

As defined by K.F Söderwall's dictionary of Medieval Swedish:

sighia Old Swedish word can mean:

sighia
L.
sighia
1) säga, yttra. roSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pade han mz höghe röSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STh siiandhis o we mik huad hafwer jak fatiger man nw giorth Prosadikter (SJu vise m C) 236. " thär til mananr os scriptin. siande vpinbara SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STum. E cod. mscr. Bibliothecæ Reg. Acad. Upsal. Diss. Ups. præs. J. H. Schröder. 1845.">GUdhi thin vägh" SkrtUppb 227. oc siger scriptin annarSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STadz o herra SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STum. E cod. mscr. Bibliothecæ Reg. Acad. Upsal. Diss. Ups. præs. J. H. Schröder. 1845.">GUdh thu pröwade os ib. jnghen täkkess daaren vdan han segher thet honom löSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STher höre SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STum. E cod. mscr. Bibliothecæ Reg. Acad. Upsal. Diss. Ups. præs. J. H. Schröder. 1845.">GU C 20 (hand 2) s. 80. the sa thöm jntet nywta wilie j hans gerningh, ther medh och jntet vmgielda SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 3: 76 (1493). - säga, påSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STå. vluauaz quärn sum. .. niclis. .. sinom kanunka giälde siger ok kärer olaghlika vara fyra takna SD 8: 178 (1362). war hans thörn skylter om en sSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pan at han skul. .. wara mynne en rether thet lotha wy metha sSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Panen ta war han rether oc war oreth opSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pa hanse sacht ATb 1: 4 (1451). " thet öde torp. .. som the j skafftetorp seghe seg eghe" Trolles Jb 62. aldrig hafuer iak annat af honom förnummet än rättradigheet ehuad andra vele seya SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">SToria. 1816 ff.">HSH 15: 5 (1526? Brask). - säga, tala. idher husfru haffwer saght osant SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pa honum Prosadikter (SJu vise m) 158. sik sannindenä, som tw will forwara thina siäl SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 1: 75 (1476). ib 2: 50 (1484). - säga, omtala, nämna. mz faam ordhum saght Prosadikter (Barl) 73. - säga, utvisa, giva tillkänna. epter thy lagh sighia SD 8: 195 (1362). - föreskriva, beSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STämma. tha skal han mik til giwa swa mykid som thwe godhe men syia aff hans vegna ok thwe aff mina vegna Gadolin SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pants SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STenianus. Se Lg.">Bil 277 (1380). - säga, tillsäga. sägh henne, at hon bidhie mik Mecht 328. 2) framsäga, läsa. missare mässo seygha SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STum. E cod. mscr. Bibliothecæ Reg. Acad. Upsal. Diss. Ups. præs. J. H. Schröder. 1845.">GU C 20 (hand 2) s. 147. till alla läsande messor j kirkien säghias om daghen ÅK 62. 3) säga, utsäga, avkunna. hwat the ooss j millan sagde wiliom wi oss badhe latha fulkomlcia othnögia aath Svartb 482 (1464). ib 556 (1504). monx bude recesit, tha retta sades SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 5: 67 (1515).
sighia
4) tillsäga, lova. . .. for oc letta arneuiska gyldena som the bade til iämskyptis for mik wtloffwadhe ok sage högbornom herre greue hannes Svartb 425 (1447). then. .. peder karson haffde sakth tyäniSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STh ATb 1: 56 (1456). sade bödellen lasse SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STaden tieniSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">ST for en tro man j sine geningh och giorde sin edh SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 2: 480 (1490). vn mic. .. tik. .. älsca som hon (ɔ Maria Magdalena) ath thu sighi mic thän ffridh, som thu hänne gaff SvB 508 (400-t.). - lova, gå i borgen. Se SDw 2: 1292. 5) säga, förklara, genom uttalande el. förklaring tillkännagiva (ngn hava uträtt ur ett förhållande). tha war opSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pa radhusit foe sithiande radhit huSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STru marghit. .. ok sagfdhe sik badhe fra arff ok gäld epter sin bonda KTb 63 (1429). sagdo hanis hogben, claus kökemeSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STare. .. sik vtaff lyfftidh SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 1: 105 (1477). - döma, sagdes her thomasse forsyia til SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STwpona, epter thet hon släpte eldin lös SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 1: 25 (1475). kirSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STin bangx vart sagdh aff by för hormall ATb 2: 92 (1477). sagde the thät breffuit gilt oc faSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">ST Uppl lagmanSDomb 34 (1490). safde wij gwllesbode fraan. .. härffueSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STa c tiil alöpesby igen ib 110 (1492). SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 2: 589 (1491). HLG 1: 134 (1491). SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 4: 241 (1512).
sighia
6) säga, betyda. . .. swa ath sighiandis (verbi gratia), wm mannen äpther scriSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pamal, oc angher, SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STodhe swa manlika. . Mecht 335.
sighia
2) utdöma. " jtem sadhis aff. .. mellan maghnus smeth ok eric hakonson forre then saramalen vi marker forre ii thendher lytith ok ix marker saramalit" ATb 1: 19 (143). 3) fråndöma. borgomäSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STarana ok radit. .. sade rawide aff SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pant ällir päᵍᵃ. .. om the husalego ATb 1: 220 (1461?). - Jfr afsighia.
sighia
2) döman in (i en faSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STighet). epter swa dana vitne sades han jn vtj garden SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 3: 125 (1493). SJ 2: 245 (1493).
sighia
5) tilldöma. " thet sagde landzsynen prouaSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STenom til" Svartb 298 (1422?). ib 309 (1423) , 446 (1453). kiortillin war sattir nils kok til SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STephens och J. A. AhlSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.">Pant ok hanum sadis kiortillin fra ok qwinnonnetil ATb 1: 84 (1458). ib 135 (1460). är thenne. .. teghen sagder korkykila tiil Svartb (Skokl) 535 (1477?) SJ 2: 137 (1489), 198 (1491). Uppl lagmanSDomb 21 (1490). HLG 1: 132 (1490), 134 (1491). - Jfr til sighia.

Part of speech: vb

Grammatical aspect: v.

Alternative forms or notes:
  • sigia STb 1: 77 (1476) , 358 (1482). sigha SpV 540.
  • sie STb 2: 589 (1491); HLG 1: 134 (1491). segie STb 4: 51 (1505).
  • sägie ib 2: 231 (1487).
  • seygha GU C 20 (hand 2) s. 147. seya ib s. 15 ; HSH 15: 5 (1526? Brask). säya Arnell Brask Biᴵ 29. pass. silas JMPs 307. säghias ÅK 62. pres. pl. 3 pers. sighia RP 1: 28 (1352) ; SD 8: 195 (1362).
  • syia Gadolin Pants Bil 277 (1380).
  • seghe Trolles Jb 62.
  • siägia Svartb 104 (1355).
  • sighi SvB 508 (1400-t.). segie Arnell Brask Biᴵ 28. pl. 2 pers. sighie Lindblom Äbval 7 (1432). pass. sigx SpV 204. imperat. sik STb 1: 75 (1476), 2: 50 (1484). seg Troj 156.
  • sägh Mecht 328.
  • sagd (h)e. SpV 166. sade Stb 2: 480 (1490), 4: 5 (1505). pl. 1 pers. sagd(h)om Svartb 446 (1453) ; Neuman Vokbal 84 (1486). sagde Upl lagmansdomb 110 (1493). 3 pers. sagdo STb 1: 105 (1477), 272 (1480), 2: 184 (1486). sagde Svartb 425 (1447) , 482 (1464); Uppl lagmansdomb 34 (1490). sade STb 4: 28 (1504). sa STb 3: 76 (1493). pass. sagdes STb 1: 7, 25 (1475), 232, 234 (1480), 2: 182 (1486). sades SJ 2: 137 (1489) , 198 (1491), 245 (1493); STb 3: 125 (1493), 4: 241 (1512), 5: 16 (1514) o. s. v.; HLG 1: 132 (1490), 134 (1491). sadis ATb 1: 19 (1453) , 72 (1457) 83 (1458) o. s. v. part. pres. siande SkrtUppb 237.
  • siandis ib 281.
  • siiandhis Prosadikter (Sju vise m C) 236.
  • seghiande MP 5: 205. ss inf. nyttjat verbalsubst. sighiandis Mecht 335.
  • sagder Svartb (Skokl) 535 (1477?). f. sagdh ATb 2: 92 (1477).
  • saght Prosadikter (Barl) 73.
  • sacht ATb 1: 4 (1451).
  • sagit Svartb 556 (1504).
  • supin.
  • sag (h)t Prosadikter (Sju vise m) 58 ; STb 3: 460 (1499). sakt(h) ATb 1: 56 (1456) ; HLG 1: 66 (1456). Se Sdw 2: 1292, 1347. - Om impf. sautho Saml 34: 279, 280, sauthe ib 279, 281, se Johs. BrøndumNielsen, Et gammeldansk Digt om Christi Opstandelse 28),
  • *sighia sik , säga, förklara, påstå. tha loffuede then gode herre alth goth paa [ether wägne och?] sagde sigh at wore thet swa. .. GPM 2: 202 (1506). - refl. *sighias, vara jppkallad, ha sin benämning. westh thu hwadhan aff lambit sigx (unde agnus dicatur).. . jak menar at thz sigx aff agnoscendo, thz är kännaskolande SpV 204.
  • sighia af , 1) avsäga. avkunna. tha sadis arwid ofwirskärara aff medh rätto ath han skulle gifwa pädare. .. iijᶜ iärn ATb 1: 72 (1457). ib 83 (1458). " rättin sadis aff alth for thy. .. lofwanzmanne swarade til sakine medan then andre kom ekke" ib 163 (1462). STb 1: 7 (1475). HLG 1: 134 (1491). her erich trolle fförde ordet och sade rettin och domen aff STb 5: 28 (1514).
  • sighia fore , 2) föreskriva, bestämma, sagdes jap moyses swa foe, ath will han leyga nogrom smidh. .. sitt hws. .. tha skal han lata hwälffwa smidiane STb 1: 232 (1480). ib 2: 182 (1486).. .. ty han hiolt ecke lydnone eptir bagare skraana ok eptir ty som the gode men sagdo honom fore ib 184 (1486). ib 3: 460 (1499) , 4: 28 (1504), 5: 16 (154). Jfr foresighia.
  • sighia fram , framsäga, utsäga, uttala, yttra. Se Sdw 2: 1292. gak nw astad oc seg the samma orden fram j bland the dödha o tw kandt thz göra Troj 159. Jfr framsighia.
  • *sighia fran
  • -fran )
  • *sighia igen , döma tillbaka. sagdes therres baath igen aff skipper synom STb 1: 234 (1480). Jfr i gen sighia.
  • *sighia in , 1) giva löfte om. pädher halle ok hans son halsten, for thessa badha hafuer hustrv anna. ... sakt in i hälgha likama gille testament. .. hwilkit ok framkomit är HLG 1: 66 (1456).
  • *sighia ivir , tillskriva, tillägga, beskylla. atj leggin oss oc. .. wor fadher til och sighie oss oc hanom ower theth ekke är oc wi enkte tilsta Lindblom Äbval 7 (1432). jon tymberman szacher lxx mark fför thet han hade sagt örian stadztienere offuer, at han hade ophengt ij eller iij karle j abo STb 5: 49 (1515). Jfr sighia ut ivir.
  • sighia mote
  • -mot )
  • sighia til , 1) tillsäga, anmoda. med dat. el. ack. segie til fogothanom Arnell Brask Biᴵ 28. säya til gardsfogtan om färsk math ib 29. 2) giva tillkänna. hws och jörd, sa vit som trapparvmith sigher til JTb 81 (1494). - giva til tillkänna. bredden (på tomten) sigher sielff til gatana mellen STb 3: 169 (1494). är lengden aff samma gardh. .. xviij alen. .. bredhleken sighe sielff til twenna frya grenda mellen ib 197 (1494). .tillsäga, tillkännagiva, underrätta, meddela. stadztienarene skulo i morgon gaa kringom stadhin och sigia till, ath har man skal lata tagha in syn swin innan synnedag nestkomande STb 1: 77 (1476). stadztienarene skulo gaa kringom stadin och sigia till om swinen ib 358 (1482). jach hawer sakth thöm ltil i dagh. .. ath the skole giwa mik swar i morgon BSH 4: 257 (1501, H. Badh). 4) föreskriva, bestämma. sua sum nyä laghen sighia nu til RP 1: 28 (1352). " som lanzlagh til siägia" Svartb 104 (1355).
  • *sighia um ,
  • sighia up , 1) säga upp, uppsäga. ty seger jac nw här op thenna styris oc thetta höffwesmanna döme Troj 192. 2) döma bort, döma till rivning. alt then bygningh ther for jnnan är. .. sagdhom vii op Neuman Vokbal 84 (1486). - Jfr up sighia.
  • *sighia ut , säga, uttala sig (om), redogöra (för). Se Sdw 2: 1292.
  • *sighia sik ut , säga el. förklara sig fri (från en förbindelse). tha sagdo per jönsson, hanis holmgersson. .. sik vth aff lipthet STb 1: 272 (1480). - Jfr ut sighia.
  • *sighia ut ivir , = sighia ivir. at han sade honum tet vt offuer som ingen god man STb 5: 33 (1514) - Jfr af-, be-, ne-, pa-, unt- (äv. SDw 2: 830), up-, vidher-, väl- (äv. Sdw 2: 1034) sighia, ävensom osighiandis och optasagdher.

Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᛋᛁᚵᚼᛁᛆ
Medieval Runes were used in Sweden from 12th to 17th centuries.

Similar entries:

Works and authors cited:

Bil
Codex Bildstenianus. Se Lg.
GU
Glossarii Latino-Svethici specimen vetustum. E cod. mscr. Bibliothecæ Reg. Acad. Upsal. Diss. Ups. præs. J. H. Schröder. 1845.
HSH
Handlingar rörande Skandinaviens historia. 1816 ff.
Pa
S. Patriks-Sagan. Utg. af G. Stephens och J. A. Ahlstrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.
SD
Svenskt Diplomatarium. Bd 6 s. 265--584. 1916--21. Bd 8 s. 1--272. 1953.
ST
Själens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.
ATb
(el. ATb 1), ATb 2, ATb 3 Arboga stads tänkebok I--III. Utg. av Erik Noreen och Torsten Wennström. 1935--40. SFSS.
Gadolin Pants
A. W. Gadolin, Pantsättning af jord enligt medeltida svensk landsrätt. Med en bilaga af förut otryckta urkunder från perioden 1351--1400. 1909.
GU C 20
Latinskt-Svenskt glossarium efter Cod. Ups. C 20. Utg. av E. Neuman. S 1--583. 1918--20, (hand 2) s. 1--169. 1938--42. SFSS.
Mecht
Hel. Mechtils uppenbarelser (Liber spiritualis gratiæ) öfversatta från latinet år 1469 af Jöns Budde. Utg. af R. Geete. 1899. SFSS.
Prosadikter
Prosadikter från Sveriges medeltid. Utg. af G. E. Klemming. 1887--89. SFSS.
SkrtUppb
Skrifter till uppbyggelse från medeltiden. Utg. af R. Geete. 1904--05. SFSS.
Svartb
och Svartb (Skokl) Registrum Ecclesiæ Aboensis eller Åbo domkyrkas Svartbok med tillägg ur Skoklosters Codex Aboensis. Utg. genom R. Hausen 1890.
Trolles Jb
Arvid Trolles jordebok 1498 jämte åtkomsthandlingar och andra därmed samhöriga aktstycken. Utg. av J. A. Almquist. 1938.
ÅK
Åbo Klockarelag. I Småst på Fsv.
HLG 1
Handlingar rörande Helga Lekamens Gille i Stockholm. I. Gillesboken 1393--1487. Utg. av I. Collijn. 1921.
KTb
Kalmar stads tänkebok. Utg. av I. Modéer och S. Engström. 1945. SFSS.
Stb 2
Stockholms Stads Tänkeböcker 1483--1492. Utg. genom G. Carlsson. 1921--44.
SvB
Svenska Böner från medeltiden. Utg. af R. Geete. 1907--09. SFSS.
SJ
2 Stockholms Stads Jordebok 1474--1498. Utg. genom H. Hildebrad [och L. M. Bååth]. 1889, 1914.
Svartb (Skokl)
/se Svartb/
➞ See all works cited in the dictionary

Back