Släppa
Old Swedish Dictionary - släppaMeaning of Old Swedish word "släppa" (or slæppa) in Swedish.
As defined by K.F Söderwall's dictionary of Medieval Swedish:
släppa Old Swedish word can mean:
- släppa (slæppa)
- L.
- släppa (slæppa)
- 1) låta glida från sig; låta fra, släppa. med ack bänkt byaswen släpe een karl lsom lauris. .. gripit hafde ATb 1: 254 (1466).. .. sinna fadherligha wmfämpnilse aff hwilkom han aldrigh säpper hona Mecht 308 skipperen, som han (ɔ: en fånge) släffte STb 1: 205 (1479). Prosadikter (Varl) 34. .. angradhe at han fughin släpe b. _ med två ack. av vilka den ena är ett adj slep mie häldir lsan Prosadikter (Barl) 33. " ty han släppte eeldin lös i sin smida om nätter tiidh STb 1: 3 (1474). - med ack. och pep.-uttr. tet ɉ skeppund gedder, som han slepta j syön" STb 5: 25 (1514). skalana (på mandlarna) släppa fran STenommen. tha läggis j ham oc STrax släppe the STridskonST och STridslag. Utg. af G. O. Hyltén-CaVallius. 1845.">PMskr 344.
- släppa (slæppa)
- 3) uppgiVa, giVa från sig (Jason) hög ppa honom. .. til drachen släpte syn andhe Troj 22. - uppgiVa, avSTå, sidan biörn släpena, skal hon (ɔ: en kVarn) lägias for mägeligit landgäl VKJ 276 (eftr 1480). - abs. avtaga giVa med sig, släppa greppet. wi hafve måne siukdomars missfälle så att för än ett släpper tager 2 vider Linkbiblh 1: 150 (1523, Brask). 4) släppa, medgiVa tillträde (till), låta komma (i) med dat. ljach rader offuer myn hwss och jngen anner ok jngom slepper jach ther STb 3: 313 (1496).
- släppa (slæppa)
- 2) låta avtaga, bringa att upphöra. item begynnas oc antiphona för psalmen, aff enne persone, oc släppes aff, än åpther psalmen synwngx hon til ändha JMÖ 13.
Orthography: Early Old Swedish used different letters for ä and ö, so släppa may have also been written as slæppa
Part of speech: vb
Grammatical aspect: v.
Alternative forms or notes:- sleppa Prosadikter Barl) 34. -er, -te. pres. slepper Stb 3: 313 (1496). släper VKJ 276 (efter 1480). impf. slepta STb 5: 25 (1514).
- släffte ib 1: 205 (1479).
- imperatt.
- släp.
- slep Prosadikter (Barl 33),
- *släppa sik , släppa sig ned, slå ned (i) aldrigh släpper sik (mittitur) fälgen snarare oc kärlrikare i blomstrande ängihia. .. som iak (ɔ: Herren) är girugher at komma til thinna siäl tha hon mik kallar Mecht 188.
- släppa af , 1) övergiva, lämna. med ack. tu släp ok aldre aff mik for en iak är i äuärdeleke gläde SvB 406 (1400-t.).
- *släppa saman , säppa samman. i fråga om betäckning av boskap. tha nokor fänadher skal affla och öxlas skal thet som han är en enskylt haffwas j trätio dagha oc giffwas nogh ätha, oc thet som hon är skal giffwas litith ätha för än the säppas samman PMskr 215. ib 217. _
- *släppa til , släppa till. i fråga om betäckning. släppes stodhesthen til twa resor wm daghen PMSkr 221.
- *släppa tilsaman , släppa samman, låta komma samman. ATb 1: 109 (1459). Jfr tilsamnsläpa.
- *släppa ut , släppa ut. barn oc qwinfolk släppis wth wm porthen PMSkr 165. Jfr utsäppa. - Jfr nidherläppa.
Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᛋᛚᛅᛕᛕᛆ
Medieval Runes were used in Sweden from 12th to 17th centuries.
Similar entries:
Works and authors cited:
- PM
- Peder Månssons Stridskonst och Stridslag. Utg. af G. O. Hyltén-Cavallius. 1845.
- ST
- Själens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.
- Va
- Namnlös och Valentin. Utg. af G. E. Klemming. 1846.
- ATb
- (el. ATb 1), ATb 2, ATb 3 Arboga stads tänkebok I--III. Utg. av Erik Noreen och Torsten Wennström. 1935--40. SFSS.
- Mecht
- Hel. Mechtils uppenbarelser (Liber spiritualis gratiæ) öfversatta från latinet år 1469 af Jöns Budde. Utg. af R. Geete. 1899. SFSS.
- Prosadikter
- Prosadikter från Sveriges medeltid. Utg. af G. E. Klemming. 1887--89. SFSS.
- Stb 1
- Stockholms Stads Tänkeböcker 1474--1483 samt Burspråk. Utg. genom E. Hildebrand. 1917.
- Linkbiblh
- Linköpings bibliotheks handlingar. 1--2. 1793--5, ny ser. 1 ff. 1920 ff.
- Troj
- Historia Trojana. Från latinet öfversatt till svenska år 1529. Utg. af R. Geete. 1892. SFSS.
- VKJ
- Vadstena klosters Jordebok 1500 jemte tillägg ur klostrets äldre jordeböcker. Utg. genom C. Silfverstolpe. 1898. [Beträffande dateringen jfr E. Noreen, Historisk Tidskrift 39, s. 187 f.]
- JMÖ
- Jungfru Marie Örtagård. Vadstenanunnornas veckoritual i svensk öfversättning från år 1510. Utg. af R. Geete. 1895. SFSS.