Ursäkta
Old Swedish Dictionary - ursäktaMeaning of Old Swedish word "ursäkta" (or ursækta) in Swedish.
As defined by K.F Söderwall's dictionary of Medieval Swedish:
ursäkta Old Swedish word can mean:
- ursäkta (ursækta)
- 1) göra saklös, fria från skuld. wart hon. .. rädh, thy at hon wiste sigh j sanno saka warfa, oc at jngen likamlikin hiälp kunne henne orsäkta Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 3: 52. - fritaga från skuld el. ansvar, ursäkta. j ärin ekke. .. menlöse ällir orsäkte vm j latin jdhra systra fortappas tiande Bir 5: 8.
- ursäkta (ursækta)
- 2) ursäkta, urskuld, taga i försvar. vm thu findir nakat vara wranglica giort ey skAlt thu än tha döma thin iämcristin, vtan oräktan hällir Bo 123. " han. .. orsäkte hona ther andre lastadho" Bil 265. " the som ther tha varo orsekto han" ib 848.
- ursäkta (ursækta)
- 3) fritaga, befria. " engin syster skAl wrsäktas aff handa ärffuode" Bir 5: 29. " aff stekerhuseno skAl engin syster wrsäktas wtan abbatissa, priorissa, oc wanföra ib. - ursäkta sik, "
- ursäkta (ursækta)
- 1) visa sig vara utan skuld el. fel, försvara sig. wi hafwom os orsäkt som os bör Al 6334. - fritaga sig från skuld, försäkra sig vara utan skuld. the orsäkto sik ok kiärdo them hafua giort mot thera radhe Bil 434. " hon vrsäkte sik ib 571. "
- ursäkta (ursækta)
- 2) under anförande af ursäkter söka undandraga sig (ngt), anföra ursäkter el. göra undanflykter för att slippa (från ngn el. ngt). Bil 924. " hon þakaþe hanom for Buþet. ok ursäkte sik fra hanom ok hans Borþe" Bu 144. - söka slippa undan (ett uppdrag) under förebärande (af ngt som anföres ss skäl), ursäkta sig med (att). thenne moyses är then som war herra bödh at tAla foe pharao konunge, oc han orsäkte sik at pharao monde ey lydha hans ordh, thy at han hafdhe ey kringskorith maAl MB 1: 291.
- ursäkta (ursækta)
- 3) under anförande af ursäkter el. ursäktande skäl förklara el. tillkännagifva (att man icke kan el. kunnat fulBureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lgöra ngt). orätke sik iacob. .. fore iosep, at rachel hans modher war ey ther iordhath, thy at hon do i barnsäng, oc wäghfarande, oc om hetan waar tima MB 1: 268. " biscopin hafdhe sik vpsektat at haney kunne koma" Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 3: 207.
Orthography: Early Old Swedish used different letters for ä and ö, so ursäkta may have also been written as ursækta
Part of speech: vb
Grammatical aspect: v.
Alternative forms or notes:- or-.
- -te , -ter (de former som förete denna böjning kunna dock föras till ursäkia). impf. orscate Bil 294.
- -a : orsäktan Bo 123.
- ursäkta sig
- med ngt )
Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᚢᚱᛋᛅᚴᛏᛆ
Medieval Runes were used in Sweden from 12th to 17th centuries.
Similar entries:
Works and authors cited:
- Bir
- Heliga Birgittas Uppenbarelser. Utg. af G. E. Klemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande förkortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.
- Lg
- Ett Forn-Svenskt Legendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.
- Lg 3
- Ett Forn-Svenskt Legendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Tredje bandet. 1874.
- Bil
- Codex Bildstenianus. Se Lg.
- Bo
- Bonaventuros Betraktelser. Utg. av G. E. Klemning. 1860. SFSS.
- Al
- Konung Alexander. Utg. af G.E. Klemming. 1862.
- Bu
- Codex Bureanus. Se Lg.
- MB
- Svenska Medeltidens Bibelarbeten. Utg. af G. E. Klemming. Del. 1, 2. 1848--55.