Trösta

Old Swedish Dictionary - trösta

Meaning of Old Swedish word "trösta" (or trøsta) in Swedish.

As defined by K.F Söderwall's dictionary of Medieval Swedish:

trösta Old Swedish word can mean:

trösta (trøsta)
L.
trösta (trøsta)
1) ingifva förtröstan el. mod, stäEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKa modet hos (ngn) styEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKa. gvz ängel. .. tröste han räddan EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 4. " troste huar annan ok guþ þöm baþa" ib 102. " var härra tröste han ok baþ han fara v räddan a sian tröst ok gömo" ib 181. gudh. .. tröste hans hiärta mz söta tungu EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 214. gudh tröste hona gen KLemming. 1862.">Allom FrestilSOm ib 425. " tröst (confirma) nw mik herre gudh j thenna thyma" KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 167. ib 337. " tha war en i gudhz KLemming. 1862.">Almogha trösther oc stadugher man SOm andhra tröste SOm förfärdhe waro" SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 68. - gifva hopp el. försäkran (om ngt). apostili tröste thömliiff at the wordho hele epter triggia dagha wäEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 236. - styEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKa, uppmuntra. han. .. tröste sina män ok varþnaþ tel martirium mz faghre fortKLemming. 1862.">Alan EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 422. " then hälhge and. .. wiiste honum oc tröste han at forsma fKLemming. 1862.">Alsan gudh" KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 278. - uppmuntra, man. sancuts gerogius. .. tröste þem stigha staþen EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 496. ib 29. " heroedes. .. tröste judha til at röghia pylatum" EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 301. " modhren oc the andre brödherne tröste (hortabantur) hwar annan til at döö manliga för gudz laghom" KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 299. machabeus. .. tröste andra mz sigh at wagha sik j nödh för sith land oc sin KLemming. 1862.">Almogha i 312. jwdas machabeus. .. trösta (sannolikt för tröste; hortabatur) sina män, at the ey skuldo förfäras ib 325. - göra djärf, EGga. lydhin ekke fKLemming. 1862.">AlSOm proplhethis, SOm idher trösta a mot naKLemning. 1860. SFSS.">BogodonoSOr KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 10.
trösta (trøsta)
2) trösta, hugsvKLemming. 1862.">Ala. " än thot hänna vini trösto hona (licet a notis confortaretur). tho gat hon ey hugnadz" KLemning. 1860. SFSS.">Bo 25. " var herra iheSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Sus gaar mit mällan systrena. hughnadne ok tröstande (conSOlans et confortans) them" ib 156. " jeSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Sus christus. .. trööste han oc hughSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">SuKLemming. 1862.">Aldhe medh sinne häEGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lghe nadh" Ansg 253. " inghen tröstad honum" EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 3: 28.
trösta (trøsta)
3) förtrösta (på), förlita sig (på). med dt. hSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">SuFrun cKLemming. 1862.">Allaþe cosman ok damianum. .. ok sahþe sik þöm trösta ok tro EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 516. " cosmas ok damianus sagh[þ]o tel hänna sik vara þöm hon tröste" ib 517. - med prep. tröst a iheSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Sum christum EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 144. EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 256. " tröst starKLika a gudh" KLemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande föEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta EGenhänDiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 1: 363. SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 69. at hon tröste mera a Diäwlen EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 135. EGenden om Tungulus.">Pa 21. at hon skKLemming. 1862.">Al KLemming. 1862.">Alzstingx trösta til gudh. oc jnkte wpEGenden om Tungulus.">Pa sina forskullan EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 819. " trösta tel enamen iheSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Sum chrstnum" EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 20. " hon tröste mz hiärtano ok öpte mz munnenom tel varra Fru hiKLemming. 1862.">Alp" ib 30. KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 154, 304. - lita på, hafva förtroende till. med dat. emileo riddara tröste han bäzst KLemming. 1862.">Al 2173. - med prep. the trösto ey wel a konungsins Fridh EGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 1: 2065. " han tröste. .. a sina händer Froma 85. han hafdhe ther huarte viner älla Fränder ther han matte a trösta" ib 752. " spurdhe draEGenden om Tungulus.">Paren smauSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Suenin vm han matte fulkomlika trösta vpEGenden om Tungulus.">Pa han oc thora sighia hanum sin lönlik thing" KL 41. een man pEGenden om Tungulus.">Pa hulkin thu wäl trösther (cui creDis) KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 240. KLemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande föEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta EGenhänDiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 1: 191. KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 255. " hon tröste til mik KLemming. 1862.">Alt bätre än til han" Iv 2730. - lita på, trygga sig vid. med dat. han thröste wäl sinom häEGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lgha lifnadh EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 657. " han tröste SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Suä sinom fastom huSOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Sum, at han änkte reddes sin KLemming. 1862.">Almogha" EGenden om Tungulus.">Parentes tillagda siffrorna utmäEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKer den förra den sida, hvarest citatet återfinnes i Scheffers upplaga, 1669, och den senare motsvarande sida i Geetes, 1878. Då Fragm. tillägges, åsyftar citatet: Ett fragment af Konungastyrelsen, tryckt i Småstycken på Forn Svenska.">KS 30 (76, 32). " ey ofmykit trösta sins ens skiälum ok rådhom" ib 73 (176 79). - med prep. tröstande a daghxsens häEGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lgahget KL 40. " then är ödhmiukir hulkin SOm ä huru mykit han gör godh thing tho rekna han thom swa SOm äntke ok tröste änkte a sina forskyllan" KLemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande föEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta EGenhänDiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 3: 189. KLemming. 1844.">Fl 1610. SOmlike grösta wpEGenden om Tungulus.">Pa sina högha forskullan SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 206. mz nakrom godhom gerningom ther the trösta vpEGenden om Tungulus.">Pa KLemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande föEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta EGenhänDiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 1: 232. " tröstanDis opEGenden om Tungulus.">Pa sith myKLa folk oc stora Diärffhet" SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 69. " tröste hertogh erik. .. ther a at konungen war hans magher" EGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 1: 2159. " tröst ey offmykith ther oEGenden om Tungulus.">Pa" KLemming. 1862.">Al 3557. " at thu skuli KLemming. 1862.">Aldre trösta aff (confidas de) thine rätuiSO älla dygdh ok makt" KLemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande föEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta EGenhänDiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 3: 379. SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 301. " om wi rymom ok tappom striidh tha hafwum wi hwarghin trösta widh" KLemming. 1862.">Al 1986. - med en sats. jag tröste iag war stEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK oc stoor EGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 1: (LEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK) s. 281. - lita på, vara säker på, vara förvissad om, (säkert) hopEGenden om Tungulus.">Pas. tröst vpEGenden om Tungulus.">Pa at thz (svärdet) wäll biter Di 59. " abraham wiste wäl at hans brodherSOn loth han war oskyllogher aff them fwlo SOdome syndom, oc swa tröste han at nakre KLemming. 1844.">Flere waro" KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 191. - vara säker om el. på, säkert hopEGenden om Tungulus.">Pas, tro sig, tilltro, sig, tro sig till. med inf. the hoEGenden om Tungulus.">Pas ok trösta (confidunt) at faa hymerike for änkte KLemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande föEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta EGenhänDiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.">Bir 1: 119. tröstir jak fuldelika wm hona forswaras oc wm hona bön höras SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 209. " tröstanDis sigh hiälp oc räddDingh aff guDi giffwas (confidebat. .. auxilium sibi a Deo affuturum)" KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 325. " mz hans mact oc dygdh tröster jac forvinna KLemming. 1862.">Alt thz mote mik bärs" EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 536. iak tröster wäl finna thän stadhen EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 673. " ey tröstanbdhe them owr winna" SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 68. Fr 1162. EGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 2: 7210. sporde thöm. .. hvar the trösta ena juncFrw finne ib 155. engen broder thagä mera gernigk til sick än han tröster redha göre jnnan then tijdh the baden syna mellan samtyckionde worde SO 114. - lita på, tilltro. med dat. vidhe tholika Frestninga rädDis mange. ok tröste ey sinum cranKLek at thola, wtan KLemming. 1844.">Flyddu til ödhkna EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 403.
trösta (trøsta)
4) fatta mod, blifva el. vra vid godt mod,m blifva el. vara moDig. ther af thok lhon hoEGenden om Tungulus.">Pas oc trösta EGenden om Tungulus.">Pa 19. at the. .. skuldo trösta oc amynnas huru gudh j hymerike haffde them vndherliga hulpit KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 2: 325.
trösta (trøsta)
5) anförtro. " mit siäla gagn satte jak oc tröste j annars händer" SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 241.
trösta (trøsta)
1) vara FrimoDig. tröst þik väl EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 102. SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 252. EGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 2: 3612. - vara öfvermoDig, förhäfva sig. at eigh sculu sKLemming. 1862.">Aloghe van hoEGenden om Tungulus.">Pa ok eigh säle oc cate trösta sik EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 489. KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 241. - vara öfvermodeig el. trotsig (mot ngn), visa trots (mot ngn). jechonias tröste sik a mot naKLemning. 1860. SFSS.">BorgodonSOr KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 9. ib 11.
trösta (trøsta)
2) vara till mods. hwre tröster tw tik (hve trúir þu at þér gangi) Di 157.
trösta (trøsta)
3) lita (på), trygga sig (vid.). vtan thu hawir ödhmiuktena. thorft thu trösta thik hwaske vidh iomFrudom älla fatikdom KLemning. 1860. SFSS.">Bo 33. " tröste sik vidh hans väluiliogha godhleek" ib 62. " ib l103. "EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 675. SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Su 68, 206. " tröstin idhir ther vidhir at iak foruan värlDina (confiDite, quia EGo vici mundum)" KLemning. 1860. SFSS.">Bo 178. ib 229. hon tröste sik KLemming. 1862.">Alt widher warFru hiälp, oc tröste sik fullekika til henna EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 3: 54. " ther törte iak mik til" ib 16.
trösta (trøsta)
4) tilltro sig. en biscoEGenden om Tungulus.">Par SOm han skripotaþe tröste sik eigh sätia hanom fulla sk[r]ipt EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bu 168. " vKLemming. 1862.">Alerianus spurþe vitum än han tröste sik böta hanom" ib 525. " the. .. trösta sik at fulkompna sin wilia" KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 175. " trösto sik fulkomplika at hKLemming. 1862.">Alda land oc stadh vtan swa myKLa wakt oc wärn" ib 465. nemrot war swa mykin daare at han tröste sik at wardha iä.wällogher i himpnenom SOm han war a iordhinne ib 175. EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg.">Bil 228, 235. KLemming. Del. 1, 2. 1848--55.">MB 1: 315. Iv 1453, 2717. Di 6, 82, 203. " ändock han sigh ther til icke tröste" EGendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så Framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.">Lg 3: 32. - drista sig, Diärfvas, företaga sig. ther göra landgong tröste han sik EGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 2: 7571. - tro sig till, hafva hopp om. sidhan gik han til haghen ok spordhe om han trösthe sik liffua om han finghe en godh lächiare Di 261. - reKLemming. 1844.">Fl. tröstas, styEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKas, uppmuntras. tröstis hwar vidh annan oc gladdos inbyrdhis KLemning. 1860. SFSS.">Bo 248. - styEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKas, få styEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKa, jeremias tröstes i möEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RKa tornet LfK 63. - tröst asik til, tilltro sig, drista. ath. .. nokor man. .. tröstir sik till ogerninga ok nokor darskap göra EG 66. haffde iak thz wist at han war sa mannelighen man tha hade iak ekke tröst mik till at slagsiss mz hanum Di 80. JFr tiltrösta sik. - trösta sig vidher, tilltro, sig, drista. jnge trösto sik vidher moth the SOs Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.">Suenska nogat örlig aEGagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.">RK 1: (sfgn) s. 171. - JFr be-, for-, mis-, van-trösta.

Orthography: Early Old Swedish used different letters for ä and ö, so trösta may have also been written as trøsta

Part of speech: vb

Grammatical aspect: v.

Alternative forms or notes:
  • trööste Ansg 253.
  • troste Bu 102.
  • trostä Di 6.
  • tröstade Lg 3: 28.
  • tröst Di 80.
  • tröst Bu 144 ; Bir 1: 363 ; Al 3557 ; MB 2: 167, 337 ; Su 252 ; Di 59 ),
  • trösta sik ,

Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᛏᚱᚯᛋᛏᛆ
Medieval Runes were used in Sweden from 12th to 17th centuries.

Similar entries:

Works and authors cited:

Bil
Codex Bildstenianus. Se Lg.
Bu
Codex Bureanus. Se Lg.
MB
Svenska Medeltidens Bibelarbeten. Utg. af G. E. Klemming. Del. 1, 2. 1848--55.
Su
H. Susos Gudeliga Snilles Väckare. Utg. af R. Bergström. 1868--70.
Ansg
Vita Sancti Anscharii per S. Rembertum. Latine et svetice. I Scriptores rerum svecicarum T. 2, sect. 1, s. 173--260.
Bo
Bonaventuros Betraktelser. Utg. av G. E. Klemning. 1860. SFSS.
Lg
Ett Forn-Svenskt Legendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Första bandet. Andra bandet. 1847--58. -- Särskildt citeras de här aftryckta Codex Bureanus (Bu) och Codex Bildstenianus (Bil), så framt icke senare ändringar i dessa handskrifter afses.
Lg 3
Ett Forn-Svenskt Legendarium. Efter gamla handskrifter af G. Stephens. Tredje bandet. 1874.
Al
Konung Alexander. Utg. af G.E. Klemming. 1862.
Bir
Heliga Birgittas Uppenbarelser. Utg. af G. E. Klemming. Bd 1--5. 1857--84. -- Med den vid citat härur stundom förekommande förkortningen: Avt åsyftas de Bd 4, s. 177--185, tryckta egenhändiga utkasten af Birgitta, med Dikt Engelens Diktamen tryckt Bd 4, s. 215--276.
Di
Sagan om Didrik af Bern. Utg. af G. O. Hyltén-Cavallius. 1850--54.
Fl
Flores och Blanzeflor. Utg. af G. E. Klemming. 1844.
Fr
Hertig Fredrik af Normandie. Utg. af J. A. Ahlstrand. 1853.
Iv
Herr Ivan Lejonriddaren. Utg. af J. W. Liffman och G. Stephens. 1849.
KL
Klosterläsning. Utg. af G. E. Klemming. 1877--78.
KS
En nyttigh bok om Konnunga Styrilse och Höfdinga. [Utg. af J. T. Bure.] 1634. -- Af de inom parentes tillagda siffrorna utmärker den förra den sida, hvarest citatet återfinnes i Scheffers upplaga, 1669, och den senare motsvarande sida i Geetes, 1878. Då Fragm. tillägges, åsyftar citatet: Ett fragment af Konungastyrelsen, tryckt i Småstycken på Forn Svenska.
Pa
S. Patriks-Sagan. Utg. af G. Stephens och J. A. Ahlstrand. 1844. Ett inom parentes tillagdt Tung betecknar den i samma band utgivna legenden om Tungulus.
RK
Svenska Medeltidens Rim-Krönikor. Utg. af G. E. Klemming. Del. 1--3. 1865--68. Med RK 1 utan vidare tillägg förstås Gamla eller Eriks-Krönikan; då något af de öfvriga i första bandet intagna rimverken anföres, tillägges inom parentes dess titel med begagnande af följande förkortningar: sfgn: fortsättning af Gamla Krönikan för att sammanbinda henne med den nya till ett helt verk.; Albr: Om konung Albrekt: LRK: Lilla Rimkrönikan.
SO
Skrå-Ordningar. Utg. af G. E. Klemming. 1856.
EG
Eriks af Pommern Gårdsrätt. I Småstycken på Forn Svenska.
LfK
Skrifter till Läsning för Klosterfolk. Utg. af F. A. Dahlgren. 1875.
➞ See all works cited in the dictionary

Back