Upsätia

Old Swedish Dictionary - upsätia

Meaning of Old Swedish word "upsätia" (or upsætia) in Swedish.

As defined by K.F Söderwall's dictionary of Medieval Swedish:

upsätia Old Swedish word can mean:

upsätia (upsætia)
l) uppsätta, anvisa (högre belägen) plats åt (ngn). - uppsätta, upphöja. almogen siäff wer haffwer them (ɔ herrarna) walltt och vpsatt öffwer sigh SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STridskonSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">ST och SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STridslag. Utg. af G. O. Hyltén-Cavallius. 1845.">PMSkr 681 (senare avskr,). 2) landsätta, föra (SJöledes) till (ett SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STälle). - lossa (skeppslaSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">ST). tet gotz han (ɔ en skeppare) haffde pa brona vpsath, som bortkom SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 2: 584 (1491).
upsätia (upsætia)
3) besätta, befolka. " alla the som bode j landet j the andra SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STäder them böd konwng priamus flyttia tiill troyam. .. ty wart SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STaden aller opp sath mz myket folk osegliget" Troj 39. 4) uppsätta, anbringa (ngtpå en hög plats). j dagh war opsättir en spegil lj the helghe kyrkio MP 5: 64. " jtem tom som takelet vpsett j barsena j mark" Skotteb 454 (1471-72, Kämn). - uppsätta uppSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STälla. for vtan en lyten weff tor SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STode vpsatter SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 3: 264 (1495).
upsätia (upsætia)
5) uppsätta, uppföra, uppbygga. " ath makit scal komma vpseth pa samma SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STadin j gen, som tet förre SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STodh" SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 4: 106 (1506). 6) uppskjuta. konungin bödh vpsäthia disputacionem til annan daghin Prosadikter (Barl) 70. effther at the ecke vySJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STe om han hde vpborit fylliSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">ST, tha vpsattes thet ärendit SJ 2: 207 (1481). ib 254 (1494). SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 3: 168 (1494). GSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STridskonSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">ST och SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STridslag. Utg. af G. O. Hyltén-Cavallius. 1845.">PM 2: 33 (1511?). same tid opsattes the clägemal llydke. .. oc michel. .. hade til sammens om saltet til en ytermere ransakan SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 5: 162 (1517). - uppskjuta, inSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STälla. thesse radzSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STuedaga her emellom skulle ware opsatte för örlig och krig och hollen skul lher j SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STaden SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STb 5: 269 (1520).
upsätia (upsætia)
7) skjuta åt sidan. hwar wärldz forsmädilse opsätz ok forhaldz for thz som äwinnelikit är (ubi conteMPtus mundi ad æterna suspenditur) SpV 157. 8) uppsätta, inöra (i räkenskap). jtem skal han (ɔ fodermarsken) ey aff nogen smedh tage penninga for hoffslag. .. vthan allena hoffslag tha SJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STrax vnder sine heSJälens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.">STa. .. oc thz opsätia i waar rekenskap Arnell Brask Biᴵ 33. 9) sätta i gång, börja. hwa är thän thär om twäkar, om saa är at högfärdogha jomfrun synis opsätia örlöghet ällir föra örlöghe mothe himblomen (si virgo superba celo bellum videtur inferre) SpV 337.

Orthography: Early Old Swedish used different letters for ä and ö, so upsätia may have also been written as upsætia

Part of speech: vb

Additional information: v. L.

Grammatical aspect: v.

Alternative forms or notes:
  • op-.
  • -setie.
  • -satte.
  • -sette Skotteb 454 (1471-72, Kämn). part. pret. -satter. -sättir MP 5: 64.
  • -seth STb 4: 106 (1506).
  • -sätte GPM 2: 33 (1511?) ),
  • upsätia sik , sätta sig upp (emot ngn), resa sig. ath noger wtaff tesse try rige wille opsetic sig [mot] theris rette herre STb 5: 311 (1520, Kop). HSH 16: 110 (1527, Brask). - Jfr sätia up.

Possible runic inscription in Medieval Futhork:ᚢᛕᛋᛅᛏᛁᛆ
Medieval Runes were used in Sweden from 12th to 17th centuries.

Similar entries:

Works and authors cited:

PM
Peder Månssons Stridskonst och Stridslag. Utg. af G. O. Hyltén-Cavallius. 1845.
ST
Själens Tröst. Utg. af G. E. Klemming. 1871--73.
PMSkr
Peder Månssons Skrifter på svenska. Utg. af R. Geete. 1913--15. SFSS.
MP
Svenska Medeltids-postillor. Utg. af G. E. Klemming. Fortsatta af R. Geete. Del. 3, 4, 5. 1893--1910. SFSS.
Skotteb
Stockholms stads skottebok 1460--1468 samt strödda räkenskaper från 1430-talet och från åren 1460--1473. Utg. genom J. A. Almquist. 1926. [Beteckningen Borgm avser de borgmästareräkenskaper som äro tryckta s. 337--356 och Kämn kämnärsräkenskaperna s. 359--480].
Troj
Historia Trojana. Från latinet öfversatt till svenska år 1529. Utg. af R. Geete. 1892. SFSS.
SJ
2 Stockholms Stads Jordebok 1474--1498. Utg. genom H. Hildebrad [och L. M. Bååth]. 1889, 1914.
GPM
Gamla papper angående Mora socken. II. Arvid Siggessons brevväxling. Utg. av L. Sjödin och A. Pers. 1932.
Prosadikter
Prosadikter från Sveriges medeltid. Utg. af G. E. Klemming. 1887--89. SFSS.
Arnell Brask
E. Arnell, Bidrag till biskop Hans Brasks lefnadsteckning. 1904. [Av de särskilt paginerade textbilagorna är I, s. 7--37, avtryckt ur hds. fr. 1513--27.]
SpV
Speculum Virginium -- Jungfruspegel -- öfvers. från latinet af Mathias Laurentii. Utg. af R. Geete. 1897--98. SFSS.
➞ See all works cited in the dictionary

Back